Спасибо за, честно говоря, малозаслуженный, но, тем не менее, вполне взаимный, комплимент. Конечно же, я думаю по-русски; для того, чтобы было иначе, мне надо было бы попасть в страну в возрасте моих детей. Главное значение в плане языка имеет не то, сколько лет ты живёшь в новой для тебя, языковой среде, а в каком возрасте ты попал в неё. Я легко и свободно читаю книги, независимо от их жанра и того, были ли они написаны на английском или были переведены на английский с испанского или японского, смотрю телепередачи, хожу в кино и вообще, буднично, живу в исключительно англоязычной среде - от ресторанчика до врача или автомеханика, не говоря уже о работе. За все эти годы, у меня никогда не было и нет русскоязычных сотрудников, но думаю я на русском. И да, я, за неимением лучшего слова, чувствительно отношусь к русскому языку и поэтому, когда я, случайно, у наших друзей, например, слышу с экрана, как и о чём говорят дикторы этих самых, "русских" каналов или листаю, у них же, какую-нибудь книжку на русском, то у меня впечатление, что и то и другое делается двоечниками-недоучками.
no subject
Date: 2012-11-13 07:37 pm (UTC)Конечно же, я думаю по-русски; для того, чтобы было иначе, мне надо было бы попасть в страну в возрасте моих детей. Главное значение в плане языка имеет не то, сколько лет ты живёшь в новой для тебя, языковой среде, а в каком возрасте ты попал в неё. Я легко и свободно читаю книги, независимо от их жанра и того, были ли они написаны на английском или были переведены на английский с испанского или японского, смотрю телепередачи, хожу в кино и вообще, буднично, живу в исключительно англоязычной среде - от ресторанчика до врача или автомеханика, не говоря уже о работе. За все эти годы, у меня никогда не было и нет русскоязычных сотрудников, но думаю я на русском. И да, я, за неимением лучшего слова, чувствительно отношусь к русскому языку и поэтому, когда я, случайно, у наших друзей, например, слышу с экрана, как и о чём говорят дикторы этих самых, "русских" каналов или листаю, у них же, какую-нибудь книжку на русском, то у меня впечатление, что и то и другое делается двоечниками-недоучками.